今更、知らなかった論文英単語その2
今回は、投稿規定というか
Instructions to Authorsに出てくる単語の理解。
1)ensure
make sure と同じ。公的文書で「安全性・公平性・信頼性などを確保する」の意味。
日本語では、他に既に発表したりはしていないことを保証する、確保するという形で使われる。
2)compiled with the policies
ポリシーに従う。compile 「規則に従う」「法令を守る」「従う」
compliance 「遵守、従うこと」今の日本の「法令遵守」で使われる。
コンプラ違反は日本語になっている。
3) implies imply
○○ということは、△を暗に伝える。暗示する。ほのめかす、意味する。
4)the jounal’s affidavit
宣誓供述書 要は、原稿提出時に「まだ発行されていないし印刷中でもない」
と言う書式、正式書類のこと。これに全authorsの署名がいるというもの。
使用例)affidavit of unauthorised use 「クレジットカードを不正に使用された時などに
提出する書類」
まあ、正式な法的な力をもつ宣誓書のようなもの。
宣誓供述書
sign an affidavit 供述書に署名する。
5)constitute prior publication
6) plagiarism
盗作、盗用、
7)server
8)validity
9)anonymity
10)confidentiality
11)rigorous reseach
厳密な 厳格な
12)Errat and retractions
13) dissenting authours
14) invalid and resluts
15) Waiver policy
16)retract
撤回する。取り消す。
retraction of paper 「研究、学術論文の撤回」
17) disclaimer 名詞
免責事項、責任放棄声明、
これは論文の最後の方の項目:
書き方:Disclaimer
A is one of the Advisory Board members and B is one of the Review Board members of the Jounal. These authors were not involved in the peer-review or decision-making process for this paper.
18) Conflicts of Interest Disclosure
All authors have no conflict of interest.
これが paper 最後の部分
一般的には「利害の対立」「利害の衝突」
「利益相反」の開示(Disclosure)
